Chinese
Japanese
Korean
Thai
French
German
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Intertextuality and Translation

Fri, Dec 30th 2011, 23:18 Under Category by slannie06

As quite a successful text-based approach in translation, intertextuality undermines the originality of the text, it is defined as “the production of meaning from the interrelationships between audience, text, other texts, and the socio-cultural determinations of significance”.

Read More »
Basic Glossary on Conference Interpreting

Tue, Feb 23rd 2010, 15:26 Under Category For Translators and Interpreters by actc

The AIIC has a glossary on professional terms on conference interpreting. Below are some of the basic terms and their definition extracted from the AIIC website.

Read More »
Why Engage Professional Translators & Interpreters?

Fri, Feb 12th 2010, 10:57 Under Category ACTC Happenings by actc

Is it necessary to engage professional translators and interpreters when many are bilinguals (especially in Singapore)? Are freelancers or agencies better? This article on the overall discusses the benefits of engaging professional translation and interpreting services, as well as the difference between bilinguals, multi-linguals and professional translators and interpreters.

Read More »
English and Chinese Titles of Main Government Departments

Thu, Feb 11th 2010, 15:16 Under Category Useful Information for the Public by actc

A*STAR, EDB, MINDEF, SCORE… Ever wondered what are the actual unabbreviated versions and common abbreviations of main government department titles in Singapore?

Read More »


CALENDAR
Calendar is loading...



Hello Guest,
Click Here to sign in!



CATEGORIES
ACTC Happenings
Useful Information for the Public
For Translators and Interpreters



ARCHIVES
2011
November
October
April

2010
September
June
May
March
February

2009
December
November
October
June

Subscribe Posts RSS
Subscribe Comments RSS

Share Your Idea

 
 
 


Post Detail


« Back Bookmark and Share

Populer English Expressions Derived from French
Thu, Jun 25th 2009, 12:14 Under Category Useful Information for the Public by sebastian

There are expressions you sometimes use that have their origin in the French language. We will look at some of these phrases and compare the English definition with the actual, literal meaning. You would be well-served to make a study of some of these expressions and begin incorporating them into your vocabulary.

Coup. This is an English-shortened version of the French phrase "coup d'etat". However, the meaning is the same, in that it refers to a brilliantly executed stratagem or a takeover of a government or other entity.

Concierge. This word has essentially the same meaning in both English and French, but the English definition is a little more narrow because in French it can refer to any building caretaker who lives near the entrance.

Au contraire. In both English and French, this common expression means "to the contrary".

Au naturel. This expression has retained its original French meaning, which means nude or in a natural state.

Fiance. In French, this means "engaged". However, in French, fiancé (with one "é") refers to a man, while a version ending in two "éé" refers to a woman.

Protégées. The literal meaning of this French word is "protected". In English, we mean it to mean someone who is learning from an influential individual.

Double entendre. In English, this refers to a word or phrase that can have two different meanings, especially when one meaning can be taken as something rude or impolite. The French word "entendre" means "to understand", so the phrase literally stands for "double understanding".

Carte blanche. In French, this expression literally refers to a blank card or letter. Somehow, this came to be a phrase used in English to mean having unlimited power to act at one's own discretion, or unconditional authority.

Eau de toilette. The literal meaning in French is "grooming water", so it has essentially the same meaning, although it often is used to refer to a kind of perfume that is less heavy on aromatic compounds.

Rouge. This word is usually used in connection with reddish-colored cosmetics, which makes sense since the literal meaning is "red".

As you can see from this small sampling, many of the phrases that English speakers incorporate into their speech all the time are actually French phrases which sometimes have similar meanings, but often mean something completely differently. However, it is less important to know the true meaning than it is to know how to use (and pronounce) these phrases in your business vocabulary. Learning and using expressions such as these will make you sound more intelligent.

Reference: www.articlecafe.com

Be the first to leave a comment!



You need to sign in to post a comment!
Click Here to sign in!