Chinese
Japanese
Korean
Thai
French
German
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Intertextuality and Translation

Fri, Dec 30th 2011, 23:18 Under Category by slannie06

As quite a successful text-based approach in translation, intertextuality undermines the originality of the text, it is defined as “the production of meaning from the interrelationships between audience, text, other texts, and the socio-cultural determinations of significance”.

Read More »
Basic Glossary on Conference Interpreting

Tue, Feb 23rd 2010, 15:26 Under Category For Translators and Interpreters by actc

The AIIC has a glossary on professional terms on conference interpreting. Below are some of the basic terms and their definition extracted from the AIIC website.

Read More »
Why Engage Professional Translators & Interpreters?

Fri, Feb 12th 2010, 10:57 Under Category ACTC Happenings by actc

Is it necessary to engage professional translators and interpreters when many are bilinguals (especially in Singapore)? Are freelancers or agencies better? This article on the overall discusses the benefits of engaging professional translation and interpreting services, as well as the difference between bilinguals, multi-linguals and professional translators and interpreters.

Read More »
English and Chinese Titles of Main Government Departments

Thu, Feb 11th 2010, 15:16 Under Category Useful Information for the Public by actc

A*STAR, EDB, MINDEF, SCORE… Ever wondered what are the actual unabbreviated versions and common abbreviations of main government department titles in Singapore?

Read More »


CALENDAR
Calendar is loading...



Hello Guest,
Click Here to sign in!



CATEGORIES
ACTC Happenings
Useful Information for the Public
For Translators and Interpreters



ARCHIVES
2011
November
October
April

2010
September
June
May
March
February

2009
December
November
October
June

Subscribe Posts RSS
Subscribe Comments RSS

Share Your Idea

 
 
 


Browse Posts


by archives » 10/2009

Book Review: Translation as a Profession
Mon, Oct 19th 2009, 18:23 Under Category For Translators and Interpreters by sebastian

The John Benjamins Publishing Company is one of only a few publishing companies in the world specialising in the publication of works dedicated to research and training in translation and interpreting studies and this book was written by Daniel Gouadec.
Read More » Comments 0 Comments



The Pitfalls of Literal Translation
Mon, Oct 19th 2009, 18:02 Under Category Useful Information for the Public by sebastian

Literal translation should be avoided at any case. This article contains a lot of literal translation samples in Germany and English collected by a German teacher.
Read More » Comments 0 Comments



The Importance of Hiring Simultaneous Interpretation Companies for an International Conference
Mon, Oct 19th 2009, 16:36 Under Category Useful Information for the Public by sebastian

If you are holding an international meeting in English, but several attendees speak a foreign language and could have difficulty understanding the presentation in English or posing questions in English to the presenters, then you will definitely need to hire simultaneous translation services and translation equipment.
Read More » Comments 0 Comments